-
- Dovrei. Ho fatto tutti i passi necessari.
يفترض هذا، لقد إتخذت الخطوات اللازمة
-
- Dovrei. Ho fatto tutti i passi necessari.
.يجبُ أكونُ كذلك .لقد أخذتُ الخطوات اللاّزمة
-
Ma ho preso lo stesso delle precauzioni.
ولكن في تلك الحالة ، فقد اتخذت كل الخطوات اللازمة للتأكد من عدم وصلولك اليه
-
L'unica mossa che ci resta adesso e' prendere in custodia Roya Hammad.
الخطوة الوحيدة اللازمة .(هي القبضُ على (رويا حمد
-
Essi possono anche adottare misure per rendere l’ APS piùprevedibile di anno in anno.
ويستطيع المجتمع الدولي أيضاً أن يتخذ الخطوات اللازمة لجعلمساعدات التنمية الرسمية أكثر قابلية للتنبؤ من عام إلى آخر.
-
NEW YORK – È tempo che il G20 prenda seriamente il propriomandato e convenga su cosa fare per stabilizzare e rilanciarel’economia globale attraverso un modello di crescita piùsostenibile.
نيويورك ـ لقد حان الوقت لكي تأخذ مجموعة العشرين تفويضها علىمحمل الجد فتوافق على الخطوات اللازمة لتثبيت استقرار الاقتصادالعالمي وإطلاقه على مسار نمو أكثر استقرارا.
-
Il Presidente ha firmato l'ordine esecutivo top secret numero 2579, che autorizza l'Ufficio di Controspionaggio dell'FBI a prendere tutte le misure necessarie per neutralizzare gli agenti della cellula dormiente del Direttorato "S" sovietico negli Stati Uniti.
الرئيس وقع على امر 2579 التنفيذي الغاية في الاهمية 967 01:01:18,718 --> 01:01:21,286 ..وفوض المكتب الفدرالي بالتحقيق .ومكتب مكافحة التجسس لاخذ جميع الخطوات اللازمة لتحقيق لتعادل
-
In effetti, mentre le banche centrali di tutto il mondo nonhanno previsto l'arrivo dell'attuale crisi e non hanno presoprovvedimenti prima del 2007 per attenuare le pressioni di un taleevento, queste hanno invece reagito con forza e decisione, unavolta manifestatasi la crisi, attraverso un'azione internazionalecoordinata.
ولكن برغم أن البنوك المركزية على مستوى العالم لم تتوقع قدومالأزمة الحالية ولم تتخذ قبل عام 2007 الخطوات اللازمة لتخفيف الضغوطالتي أدت إلى اندلاعها، إلا أنها استجابت بشكل حاسم ونشط مع تكشفالأزمة، وبالاستعانة بالعمل الدولي المنسق.
-
Mi sorprende l’entità della catastrofe, ma quello che misorprende ancor di più è l’apparente fallimento degli economistiaccademici nel prepararsi per il futuro. Sulla scia dellacrisi mi aspettavo che i dipartimenti economici di tutto il mondoaffermassero che bisogna cambiare i modelli impiegati.
ولكن ما يدهشني أكثر من ذلك هو الفشل الواضح الذي أبدته علومالاقتصاد الأكاديمية في اتخاذ الخطوات اللازمة لإعداد نفسها للمستقبل.والحق أنني توقعت أن أسمع القائمين على أقسام الاقتصاد في مختلف أنحاءالعالم وهم يقولون في أعقاب الأزمة: "إننا في احتياج إلى تغيير أنماطالتوظيف لدينا".
-
Sia le aziende che le famiglie dovrebbero monitorare come edove sprecano il cibo e correggere i loro comportamenti, in quantola prevenzione dello spreco è molto più importante del riciclaggioo della concimazione.
وينبغي للمؤسسات التجارية والأسر على حد سواء أن تراقب أينوكيف تهدر الغذاء وأن تتخذ الخطوات التصحيحية اللازمة، لأن منع الفاقدقد يكون حتى أكثر أهمية من إعادة تدويره أو كمره لتحويله إلىأسمدة.